January 13th, 2009

Добрый доктор Хаус

Трудности перевода

Ради энтомологического интереса глянул одну серию сериала "Charmed" -  "Зачарованные"  на языке оригинала. Для тех, кто не совсем в теме напоминаю, это сюжетец, где три сестры три создания нежных становятся добрыми ведьмами и начинают геноцид созданий тьмы.

Пока это шло на русском, все время обалдевал от немеряной эпичности и натянутости сюжета - основными противниками сестер-ведьмочек были демоны, при этом охранявший их ангел-хранитель в разборки с демонами не лез, предпочитая выполнять обязанности клирика-хилера (хотя ИМХО с демонами должны разбираться именно ангелы, а не три соплячки Мэри-сьючки, только что научившиеся двигать стаканы, морозить время и предсказывать будущее).

После просмотра на английском понял, что проблемы с травой были не столько у заокеанских сценаристов (хотя и там без каннабиноидов не обошлось - индийская Кали-Дурга - блондинка), а у наших переводчиков.

По английски сестры-ведьмочки как и положено witches, нормально. А вот те враги всего сосущего, которые в русском варианте демоны - по английски явственно и неоднократно произносятся как  warlocks

Warlock - это, млин, не демон, конечно это слово не имеет адекватного однословного перевода на русский, наиболее близкое по смыслу "злой колдун", наиболее поэтизированное - чернокнижник.  (Была такая трилогия Чернокнижник-aka Warlock 1,2,3  во времена моей туманной юности ).

Исходя из этого градус эпичности резко снижается - разборки witches  versus warlocks это конечно тоже типа круче, чем 11А класс versus 11Б класса, но по сути близко - две силы, примерно  одинаковые по крутости,  разбираются, победит ли бобро или осло.

Интересно, наши переводчики не знали слова warlocks,  думали, что большая часть потребителей теле-мыла-жвачки не примут слово чернокнижники или от себя решили подбавить эпичности?

P.S. В старом добром диснеевском фентези-мультике "Мишки Гамми" в оригинале в войске злого Игторна тоже служит только один гоблин - всеми обожаемый Подлиза, а его подчиненные - огры, которые превратились в гоблинов тоже только стараниями наших переводчиков.
Tags:
страж Валинора

Верните библиотеки, гады

Сижу на работе, привычным жестом  мышки лезу на страничку журнала Американского химического общества, чтобы загрузить интересующую меня статью и, вместо привычного ее текста вижу плати 30$ или иди нах...
То же самое наблюдается и при попытке загрузить статьи с Королевского химического общества и других on-line библиотек (только суммы варьируются). 
За три года, блин, все, сука,  привыкли к полному доступу, если универ от этого отключили насовсем - совсем фигово. Может, конечно, проблемы первого месяца и недопоставок бюджета, но в том году такого, кажется, не было.
  • Current Mood: angry angry